FAQ |
Calendar |
Search |
Today's Posts |
#1
|
|||
|
|||
The William Carey Bible Society
I would like to recommend the website of a newly formed ministry that I believe all defenders of the KJV should be aware of. This ministry is the William Carey Bible Society.
The website is - http://www.wcbible.org. This ministry was started by Dr. Phil Stringer (former Vice President of Landmark Baptist College), Dr. Stephen Zeinner, Dr. Mickey Carter, Dr. Rex Cobb, Dr. Humberto Gomez and a few other men who stand for the inerrancy and preservation of the KJB. I know several of these men personally and have at least met all but 1 of the leaders of this group. While we all may not agree with each of these men on every single particular of the Bible issue, I can vouch for these men that they are are strong in their stand on the KJB as the inerrant and preserved word of God for the English-speaking people. These men will not hesitate to tell you that there are absolutely no errors in the KJV and they vehemently opposed the modern translations and the corrupt Alexandrian manuscripts that they are based upon. The William Carey Bible Society's purpose is to promote Bibles in other languages that are equivalent to or are least the closest to the KJV. This may not mean a lot to some of you but to those of us who minister to people of a different language it is an important issue. We know we have a perfect Bible in English in the KJV. But what do we do when God leads us to minister to people outside of the English language? The leaders of the William Carey Bible Society are committed to investigating the situation of Bibles in other languages in order to determine which are the best to use. On their website they have provided a list of Bibles in other languages around the world that are at least based upon the Received Texts of which the KJV came from: http://wcbible.org/documents/theword.pdf Now keep in mind that this list is not impeccable. It should be understood that this list simply provides a starting point for those interested in finding out what Bible in a certain language reads closest to the KJV. There are over 4000 languages in the world that do not have 1 verse of scripture translated. There is about 400 whole Bibles and about 1100 NTs of Bibles in different languages. Some language groups only have corrupt bibles. And so this list is provided by the WCBS to help the seeker get past the bad bibles and find what real options for a foreign Bible are available if any. There is much more I can say about this important ministry but I trust those interested will peruse the website and let the information speak for itself. Of course, I look forward to some dialogue in this thread concerning Bibles in other languages as it is a subject near and dear to my heart. Needless to say, as a Bible-believer I am in full support of what the William Carey Bible Society is doing. I'm sure you will be to. |
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Also this doctrinal statement makes it clear that they are TR guys. They are not King James Bible Believers (not by this statement that is). Nice try. Peace and Love, Stephen |
#3
|
||||
|
||||
I believe that it would be better to help people learn English than to waste resources making second-best translations into other languages. The trends are toward global use of English anyway, and knowing English gives them economic advantage, etc. If people know English, they can read the KJB and in many cases get it from the internet right now.
|
#4
|
||||
|
||||
The following quote from the “William Carey Society” is a woeful disgrace:
Quote:
|
#5
|
|||
|
|||
Hi Folks,
Overall I am more warm to such a web-site, preferring in a case like this to emphasize agreements more than differences. Or at least to point out that they can still be largely allies, even while their presentation has flaws. There is an irony in placing the Scrivener back-translation, derivative from the King James Bible, over the King James Bible itself. This is only a result of paradigmic muddle, the refusal to simply see and declare our Bible as the pure and perfect word of God. Stephen, they are referring to the Greek Scrivener back-translation, not the deficient Cambridge Paragraph Bible done by Scrivener. The back-translation to Greek (ie. picking and choosing sources from Beza, Stephanus and other) is a decent scholarly work, the Greek text today closest to the King James Bible. The list of Bibles in other languages is fairly good, and at least can be a help. I have seen one other web-article with similar information. Among those who believe that Bible translations into other languages can be a positive effort, the issue of the source text (when skills in Greek or Hebrew as well as English are available) is a fascinating question. As of today I would not belittle the arguments on either side. Although the "men" argument for Greek translation given in their article is flawed since someone translating from the King James Bible is likely to know full well when "men" is inclusive of men and women, simply by English knowledge and context. They also would likely know full well that "God forbid" is idiomatic, or dynamic equivalence. And the web site articles clearly do not see God's hand in the English Bible as we do. And by their theories could easily end up translating incorrectly from "the Greek" (e.g. they could crash-up some 'faith of Christ' into 'faith in Christ'). Thus the Greek-Hebrew-Aramaic TR alone would be a very dubious source option today, if the KJB was not included. Another strange aspect that pops up continually is how there could be over 50 pages (in two articles) on the "LXX" with no mention of the Psalm 14 gross tampering. This always amazes me. Beyond that, I hope to look at those articles a little closer. Oh, I note that they mention Josephus but miss the fact that the Antiquities Preface indicates the lack of an available Greek translation of the Old Testament histories in the late first century. This is a bit more nuanced than the Psalm 14 issue but should be in every substantive "LXX" article. Shalom, Steven Avery |
#6
|
|||
|
|||
Quote:
Quote:
|
#7
|
|||
|
|||
Quote:
Besides, even if you COULD teach everyone English, the time, money, energy, and resources spent teaching them English could have very well been used to give them the words of God in their language. Outside of the Gospel itself, there is no greater gift you can give to a foreign people than the word of God in their own language. Almost every pioneer Missionary to we read about and uphold today as heroes of the faith were involved in translating the word of God into the language of the people the minister to. Only in this day and age of apostacy and APETHY do you find a de-emphasis of translating the word of God into foreign languages. |
#8
|
|||
|
|||
How is this a "woeful disgrace"? Do you even understand what this man, who is an experienced Bible translator, is explaining? Have you ever studied a second language?
|
#9
|
|||
|
|||
Bob Jones Sr. said:
“It is never a compromise to go as far as you can on the RIGHT road with anyone: it is always a compromise to go any distance on the wrong road with anyone.” |
#10
|
|||||
|
|||||
Hello Bro. Avery, it's been a while.
Quote:
Of course, Bro. Avery, I'm sure you already knew these things about me from past conversations. I state my position for the sake of others. Quote:
"First off, Scrivener’s Annotated Greek NT is not necessarily a “new Textus Receptus”. According to Scrivener’s own testimony (see the preface of Scrivener’s Greek NT), his text is basically Beza’s 5th edition (1598) save in 190 places. For these 190 places, Scrivener replaced those readings with Greek renderings that matched the KJV more closely. But these replacements were not new TR readings nor were they a back-translation of the English into Greek as some have suggested. These renderings already existed in prior editions of the TR and were borrowed from those editions to replace the 190 instances in Beza’s 5th edition which did not match up as closely with the KJV. So there is really nothing new about Scrivener’s TR text. It is simply an edited version of Beza’s text in just 190 places with renderings that already existed in prior TR texts." Quote:
Quote:
Another example of when an exception must be made is with idiomatic expressions. The KJV translators were experts in the original languages on a level that today’s pseudo-scholars will never attain to. The KJV translators were so fluent in the original languages as well as the cognate languages that they could identify the idiomatic expressions in those languages. Most Greek and Hebrew professors today have not even begun to understand the languages that they teach at a level in which they can identify the idioms. The KJV translators could. Those who criticize the KJV translators for translating an idiom in the original languages (mA genomia) into an idiomatic expression in the receptor language (God forbid) fail to appreciate the expertise of the KJV translators for this proper methodology. Keep in mind that we are dealing with EXCEPTIONS here. The vast majority of words in any language WILL have an exact word for word equivalent. Therefore, a dynamic equivalent translation is never justified. However, it is an error to refer to exceptions in word for word translation as Dynamic Equivalence because the dynamic equivalence method of translating is not concerned with conveying the most literal sense of the source but rather the most "understandable" sense for the reader. This is a big difference. The KJV translators were not concerned with an easy to understand translation. They were concerned with an ACCURATE translation of God's pure words. Quote:
I have talked extensively with both Dr. Stringer and Dr. Zeinner of the WCBS on several occasions about Bible translation. These men would never accept a translation that is not equivalent to the KJV or at least an attempt to be and in order to accomplish that the KJV must be used as the standard in the translation process. In fact, on this same website Dr. D.A.Waite wrote an article critiquing another man for insisting that a KJV equivalent is not possible. These men are on the right side of the fence. It's time for Bible-believers to quit with the "friendly fire" and start realizing who their fellow-soldiers are lest Satan should get an advantage in this war. Last edited by Manny Rodriguez; 12-05-2008 at 10:14 AM. |
|
|