View Single Post
  #24  
Old 04-30-2008, 09:24 AM
MDOC
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by Connie View Post
There is a superstitious clinging to the old English by some KJV-only people that is unnecessary. For the scriptures to be inspired and for their authority to be retained does not require us to have to labor over words that are no longer part of our language. I appreciate the following explanation:
Sure, but I'd change the first sentence here...
Quote:
No translation is capable of preserving this authority. The historic Protestant position is that a good translation of the Scripture preserved the authority of Scripture with regard to the substance of the text (quoad res). The same cannot be said with regard to the words of the text itself (quoad verba).
To this:
"No language is capable of preserving this authority."
For some Hebrew/Greek words there are no suitably perfect English equivalent translation. So it's not the translation that's the difficult medium; it's the language. The rest of the excerpt above flows well with this.

Edit: and it's why some English words in the KJV are Italicized.