I got in a debate about the context of the 1611 and the King James Bible of today. Some guy posted these verses to prove that the context has changed...
Quote:
1611 (e-sword):
Ezekiel 24:7 For her blood is in the middest of her: she set it vpon the toppe of a rocke, she powred it vpon the ground to couer it with dust:
1987 (from BibleGateway.com):
Ezekiel 24:7 For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
----
1611 (e-sword):
Genesis 39:16 And she laid vp his garment by her, vntill her lord came home.
1987 (from BibleGateway.com):
Genesis 39:16 And she laid up his garment by her, until his lord came home.
----
1611 (e-sword):
Joshua 3:11 Behold, the Arke of the Couenant, euen the Lord of all the earth, passeth ouer before you, into Iordan.
1987 (from BibleGateway.com):
Joshua 3:11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan.
|
Also, I was told that the King James Bible translators sometimes used the Latin. Is this true?