View Single Post
  #124  
Old 02-03-2009, 06:31 AM
Steven Avery Steven Avery is offline
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 462
Default Rashi on Psalm 12:7b - thou shalt preserve them from this generation for ever

Hi Folks,

Now we move to Rashi on Psalm 12:7b.

Psalm 12:7
thou shalt preserve them from this generation for ever.

Preserve them from this generation that they do not learn from (this Generation's) behaviour to be informers. Another equally plausible interpretation (of v. 8 is the following). Keep them (ie. those poor and impoverished who are persecuted from (being victimized by) this generation, who are informers.
(Rashi's Commentary on Psalms - translated by Mayer I. Gruber - 2008)

Clearly this is an unusual commentary. The reason is explained in an article by Avi Baumol which discusses the commentaries of Rashi, Radak and Malbim. The Avi Baumol commentary itself is interesting, mixed, yet it really explains the Rashi context.

Tehillim: The Book of Psalms by Avi Baumol.

Psalm 12, in a word, is about words. Our greatest medium of expression is indeed King David's most precious vehicle for connecting to his creator. However, there is a grave danger that surrounds the use, or rather abuse, of words ...

Psalm 12 represents a significant change in David's attitude in his Psalms. It is an enclosed unit devoted almost entirely to one topic: words. It does not have to do with David's suffering, or his despair. Nor is there a plea for salvation in general. Rather, David has one thing on his mind:

"Save O God, for honesty, integrity is gone, trustworthiness has been stripped from man. Lies and deceit speaks one to the other, a language of smoothness, superficial communication. Let God obliterate all who smooth talk, those who speak with high-flouting language.

Let God obliterate those who brazenly state, our words will strengthen us, we are our own masters. They who prey on the downtrodden, they who embezzle from the simple. I shall arise, says God, wage war against those who breathe out erring air. God's words are pure, as molten silver, glowing from the furnace. You God (alone) will guard the downtrodden, watch over this generation."

... Rashi ... remains true to the tradition and maintains that the psalms were written by David, and are about David.

As David was dodging King Shaul's spear, he experienced an eerie alliance from people living in the wilderness of Zif. They accepted him and offered him peace. At the same time, using their 'other hearts,' they went to Shaul and betrayed David's hideout, waiting for a reward for David's ultimate demise.

It was not the people of Zif who were killing David; they merely spoke words to Shaul, informing on David, and causing a near tragic ending to David's life. Against them, David speaks out, 'where are the honest and wholehearted people in the world? Why must I encounter smooth talkers who speak with one heart but adhere to the other? Let God strike down those who talk with such haughtiness...'

Rashi finds an historical background to trace the motivation for David's psalm.


Thus we can well understand the Rashi emphasis on "informers". Rashi is looking through a historical lens with David at the center. This is something he does on many Psalms, an interesting example being Psalm 2 where Rashi avoids the powerful Messianic interpretation that is later given by Ibn Ezra.

Within his lens, Rashi offers two interpretations. Both bump up against the difficulty mentioned in the last post.

from this generation for ever.

Rashi

A) Preserve them from this generation that they do not learn from (this Generation's) behaviour to be informers.

B) Keep them (ie. those poor and impoverished who are persecuted from (being victimized by) this generation, who are informers.


Neither of these are not really preservation in our traditional positive sense, and our protective sense, they are more "keep away from .." in the sense of separation. The first is close in sense to :

1 Corinthians 15:33
Be not deceived:
evil communications corrupt good manners.

While the second is to avoid the evil done by informers. (This is closer to our traditional sense, albeit with the imposed limitations of the informer context.)

Thus Rashi has to simply bypass:

from this generation for ever.

So while Rashi's interpretation of Psalm 12:7b can be seen as an interesting midrashic attempt, it is not really strong as the pshat, the simple and clear reading of the Bible text. Rashi is working with a limited Davidic lens and he even has to omit discussing the salient "for ever" (such as we saw in the Delitzsch flying-in-time leap). In order to try to work the verse into being about not becoming informers and being protected from informers, the needs of those around David.

Fascinating, yet not of great significance. The Rashi usage of Psalm 12:7a for keeping Torah on the hearts of men and the Midrash on Psalms full reference (to track down) are the main elements of interest. And the Rashi interpretation of Psalm 12:6 is quite nice.

Now, it might be good to mention that there is nothing at all in these Hebraic studies that even remotely allows for the common error of translating Psalm 12:7b as "preserve us" rather than the correct "preserve them". From a strictly translation point-of-view this is the major error made on the verses in the modern versions. Do the modern versions mistranslate deliberately in order to avoid the application of Psalm 12 to the preservation of the words of God ?

Returning to Rashi ...
solabiblia, I hope this has been helpful in answering your question.

Shalom,
Steven Avery

Last edited by Steven Avery; 02-03-2009 at 06:52 AM.