Quote:
Originally Posted by boaz212
This is the footnote from the New Scofield Bible pg 116.
"The Hebrew language employs several words to express the idea, to kill. the verb used here is a special word which can only mean murder and always indicates intentional slaying.
I believe this is the reason why the question for the translation to "kill" as inacurate comes up. The terminology they use is "an unfortunate translation or rendering".
They can use this verse from the NT to correct the Ten Commandment.
Mat 19:18 He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
|
Matt 5:21Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not
kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
But the Greek word is the same.