Quote:
As far as the expression (θεoπνευστος) is concerned, the word is a compound of the word God and spirit (or breath) and is speaking of the thing not only breathed by God but that which is in-spirited by Him. Meaning that His Spirit is within His word. Hence, the word inspiration or in-spirit-ion (that act of in spiriting). Howbeit the context in which it is being used clearly encompasses the giving of such.
|
What??? You should not try to explain the Greek unless you know it. pneustos (wish I knew how to do the Greek in BBC): means "breathed-out" or "exhale" It is God's spoken word being breathed out.
So, the most literal translation of the word is found in the NIV: "All Scripture is God-breathed" or my version "All Scripture is God-exhaled"
How is that for paradoxes? The KJV is dynamic equivalent in 2Ti 3.16
In the final analysis, I have no problem with the KJV rendering "inspiration." Just making my point above that it is a colloquialism which some say does not exist.