View Single Post
  #10  
Old 06-11-2008, 07:15 AM
Steven Avery Steven Avery is offline
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 462
Default

Quote:
Originally Posted by PetertheRock
I have read that the original Greek and Latin were translated to the Latin Vulgate which was then translated into German then other more modern languages of those times.
Hi Peter,

This is a reasonable description of Catholic Vulgate editions, although they were slow to put the Vulgate in the common languages and make them available to the common folks (thus the 'ploughman' comments of Erasmus and Tyndale). In English this Vulgate edition would be the Rheims NT, part of the Douay-Rheims.

In contrast, the Reformation Bibles were based on the Greek NT Received Text, which essentially defeated the Vulgate in the Battle of the Bible. A very fascinating historical study neglected today. This line of Reformation English Bibles includes the Tyndale and the Geneva, groundwork leading to the King James Bible.

The counter-reformation attempt produced the alexandrian-based versions manufactured in the late 1900s until the 'Version of the Month Club' - where they are today. These versions are very corrupt, even in their partially-sanitized English editions, and they are far inferior to even the Vulgate. As a simple example the ending of Mark and the Pericope Adultera are simply Bible in the Vulgate, in line with the great majority of Greek MSS.

And thus the Battle of the Bible today is the true Reformation text, superbly brought forth in purity and perfection and majesty in the King James Bible vs. the corrupt alexandrians. With the Vulgate as a bemused bystander rooting on the counter-reformation text of Westcott and Hort. The RCC will publish the corrupt modern versions, but not the true and pure Reformation Bible.

Shalom,
Steven

Last edited by Steven Avery; 06-11-2008 at 07:21 AM.