Thread: KJ study bible
View Single Post
  #7  
Old 05-29-2008, 07:57 AM
Biblestudent's Avatar
Biblestudent Biblestudent is offline
 
Join Date: Feb 2008
Location: Philippines
Posts: 662
Default

I read "The Book No One Can Read" by Dr. Dave Reese, and here are his EIGHT REASONS WHY WE WILL CLOSE THE OPEN BIBLE (excerpts only).

1. It claims to be The King James Version. But the words are ch anged. If words are
changed, it is not The King James Version. It is another Bible.
2. If there is justification for changing some words, where do we stop? Why not go
ahead with the other changes, i.e., “itself” to “Himself” in Romans 8:16; “Easter” to
“Passover” in Acts 12:3, etc.
3. This is a subtle approach whereby the Christian school student is taught to change the
“outdated”, “archaic”, “poorly translated” King James Version.
4. It sets the high school graduate up so that when he goes to college and hears that the
NASV, RSV, or NWT is a better translation than the King James Bible, the student,
having been brainwashed by the Student Edition of The Open Bible, has no defense.
5. The Open Bible gives another translation after almost every verse in it. These
translations are ver y questionable. In some case, they are priv ate interpretations.
Here are some samples:
In I Corinthians 11:1, Ephesians 5:1 and I Thessalonians 1:6, we are to be imitation
Christians according to The Open Bible and the RSV. That is real development of Christian
character!
I John 5:7 states that (with reference to the Godhead) “…These three are one-united ”.
There is much more in the Biblical statement than the idea of “united.”


6. The Open Bible is inconsistent in the suggested translation of various terms. In fact,
the perversion changes words with no apparent design other than to attack the King
James Bible. These are found immediately after the verse.
Here are some examples:
In Matthew 1:19, the King James Version privily is chan ged to “secr etly. ” When the
KJV reads secretly in John 11:28, The Open Bible changes it to “privately.” What is this but a
deliberate attack upon the Kin g James Bible?

The Open Bible changes hyssop to “a branch” in John 19:29 but leaves hyssop in Exodus
12:11.
Hypocrites are chan ged to “insincere” in Matthew 6:5 but are allowed to remain
hypocrites in Matthew 23:13,5. But when the KJV translates “anupokritos” as without
dissimulation in Romans 12:9, The Open Bible corrects it with “hyp ocrisy”!
Revelation 22:19 cannot be ignored. The King James Bible says: …the book of life…
The Textus Receptus says: “…Biblou tas Zoas…” The Open Bible says this should be “…THE
TREE OF LIFE…”

7. The verse reference system is fouled up.

The Church of Christ preacher saw to it that the John 3:5 born of water got the standard
Campbellite treatment. He inserted Mark 16:16, Acts 2:38, and the “washing” of Titus 3:5 to
explain the text like any so-called Church of Christ minister.


8. The spelling changes.

“with extreme care we have changed…alway to always”

Then they change alway to “always” in John 7:6:
“…your time is always..” (Open Bible)
AND LEAVE IT UNCHANGED IN MATTHEW 28:20!
…I am with you alway…

Some words are changed and the reader is not even told about it. Example:
rereward in Joshua 6:9 is changed to “rearward” in the text and then to “rear guard” at
the end of the verse.

The King James Version has been criticized for its spelling of a word, FATS, in Joel
2:24 and Joel 3:13. The critics say it should be VATS since the containers that hold the overflow
from the winepresses are in view. However, the King James Version again demonstrates its
superiority over German spelling, archaic problems, Hebrew characters, etc.
The Open Bible missed the winefat which someone walked in (Isaiah 63:3) and changed
the King James Version only in Joel 2:24 and 3:13 from fats to “vats”, thinking they were doing
a great service to mankind. The vessels that hold the “fat” of the grap es are identified with that
which they hold. Since “fats” are in the vessels and it is that for which they exist, there is
nothing wrong with calling the containers, “FATS.” The English languages (and other
languages) are replete with examples. The metal fixtures, glass, and wire stuck above your head
carry LIGHT and have become identified with that which comes from it. We say, “Turn on the
light” (flip the switch ), or “That light has a bad connection.” (The wires are loose in the fixture),
or “Who will install the lights?” (Who will lay the wire and nail the fixture to the ceiling?) What
is wrong with identifying a container with that which it holds?