View Single Post
  #110  
Old 04-03-2009, 07:41 AM
bibleprotector's Avatar
bibleprotector bibleprotector is offline
 
Join Date: Feb 2008
Location: Australia
Posts: 587
Default

It is interesting that the "basket" issue, and how to translate that idea into a foreign language is given.

If we assume that the KJB is right, and the translation was being made from the KJB into an Indian dialect, the great problem still is that the translation is never going to be able to get it exactly right. It can be good. It can be sufficient. But it just misses something... and it is evident it misses something big. It misses the providential "seal of approval" behind it.

The level of knowledge of people today attempting to make a KJB-based translation is low. What I mean is that there is not an adequately high enough knowledge of the KJB, its complexity, in the English to those who know English, so much worse, or how much will a translator miss, or even misjudge, when turning it to another tongue.

Another thing is that the English tongue was prepared out of history way before the Reformation ever occurred, to be fit and ready for the very Word of God to be communicated in that language. People assume rightly that the OT is communicated perfectly in Hebrew, or the NT in Greek, but to get another language prepared, and able to take both Testaments, bound together, and fitly, excelling beyond the Latin, is a wonder that is the result of the providence of God.

The witness of men, like the Puritan Bible Committee of the 1650s, was that the KJB was the best translation in the world. They vainly tried to improve upon it, and were thwarted. Other attempts have utterly failed. If the English be so high, how is it that we could expect that a foreign translation is really going to be satisfactory, even if made by a cadre of men who use the KJB every day?

That is why I sincerely believe the solution is to get the people to learn English rather than showing them something which is supposed to be polished gold and the words of life in their language, which is but a poor reflexion of the authoritative KJB. But as long as the KJB is not acknowledged as standard, the whole issue of foreign translation will be fraught with perplexities. At least when the KJB is upheld, even the best foreign translations (if they exist in that dialect) may yet continue in a secondary position, and that as people learn English, what the world sees as wide open (English is the world's language) may be accessed by all the native tribes.

The Scripture indicates in several ways that all men do have the Bible. I think it is both defeatist and not understanding prophecy to claim that men do not have the Bible, or that over 5000 language groups are missing out, etc.

1Pe 1:25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.

The Word is able to reach "you".

Col 1:6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:

The Word is able to come unto "you".

Ro 16:26 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:

The Scripture is made known to all nations.

Ro 10:20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.

God is able to reach them all.

When we look at the KJB, we are looking at God's way of communicating to the world. Sure there have been plenty of translations, and there are billions who yet need to acknowledge the Scripture. But we are observing the Word of God in transit. We are observing it at some point between its being first given and the end of the harvest. Just because people might not yet see the full harvest does not mean that God is unable to get the KJB out further and wider than it is this day.

And why the KJB? Because when you examine it in detail, you find that there is such a layer of truth, rightness and certainty in it, unlike looking at any Greek text today, or any other translation today. That's because the KJB gets it right as a text and translation, and it gets it the rightest because it is God's providentially appointed Word for all.

So it is better to pray for the preparation of the labourers with the KJB to be sent forth into 72 godless nations, than to be in a place where there appears no solution, no way, no direction and no real blessing, and all along we have the God who can do all things, and may be justly called upon to aid in the best and highest endevours of getting what is His perfect Word out among the nations.

Isa*49:22 Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.

Isa*59:19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.

Isa*62:10 Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.

Isa*5:26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

Isa*11:12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

Isa*18:3 All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.