View Single Post
  #4  
Old 05-08-2008, 11:46 PM
bibleprotector's Avatar
bibleprotector bibleprotector is offline
 
Join Date: Feb 2008
Location: Australia
Posts: 587
Default

There’s a kind of deception around that says that in order to get the translators’ “real” ideas, we have to read them in the print form of 1611. Why not accept the Translators’ Preface from a Cambridge Edition from the 1950s?

So here is the quote of the translators:

Now to the latter we answer, That we do not deny, nay, we affirm and avow, that the very meanest translation of the Bible in English set forth by men of our profession (for we have seen none of theirs of the whole Bible as yet) containeth the word of God, nay, is the word of God: as the King’s speech which he uttered in Parliament, being translated into French, Dutch, Italian, and Latin, is still the King’s speech, though it be not interpreted by every translator with the like grace, nor peradventure so fitly for phrase, nor so expressly for sense, every where. For it is confessed, that things are to take their denomination of the greater part; and a natural man could say, Verum ubi multa nitent in carmine, non ego paucis offendor maculis, &c. A man may be counted a virtuous man, though he have made many slips in his life, (else there were none virtuous, for, In many things we offend all,) also a comely man and lovely, though he have some warts upon his hand; yea, not only freckles upon his face, but also scars. No cause therefore why the word translated should be denied to be the word, or forbidden to be current, notwithstanding that some imperfections and blemishes may be noted in the setting forth of it. For whatever was perfect under the sun, where Apostles or apostolick men, that is, men endued with an extraordinary measure of God’s Spirit, and privileged with the privilege of infallibility, had not their hand? The Romanists therefore in refusing to hear, and daring to burn the word translated, did no less than despite the Spirit of grace, from whom originally it proceeded, and whose sense and meaning, as well as man’s weakness would enable, it did express. Judge by an example or two.