View Single Post
  #10  
Old 04-25-2009, 09:50 PM
bibleprotector's Avatar
bibleprotector bibleprotector is offline
 
Join Date: Feb 2008
Location: Australia
Posts: 587
Default

If God has not got His Word to us where every word is correct today, then he must have failed His own promises.

“Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.” (1 Kings 8:56).

If the King James Bible translators really

Quote:
Originally Posted by solabiblia
anticipated that they would not get all the names for things correct
why do they call their work, “one more exact Translation of the holy Scriptures into the English Tongue”?

Clearly, they did expect to do well, even though there were difficulties.

But what we find is a complete revisionary interpretation of the translators’ own words. (The translators were not modernists, and were not meaning what the modernists say that the translators meant.)

They admitted that “There be many words in the Scriptures which be never found there but once”, and that the “Hebrews themselves are so divided among themselves for judgment”. Do we expect that the studies of the 1611 men were in vain, that their judgment so incompetent that they failed to present the very words of God?

No, they did well, as many believers since have testified. The translators even encouraged “the Reader to seek further”. Not because they thought they were wrong, but to confirm that they were right.

In this seeking further, we are supposed to come to conclusions and judgment, just as the long process of translation from 1604–1611 came to its conclusion, that is, it was finally settled by the collective judgment of the translators what should stand as the correct sense. The right words with the right meanings are there, evident for all to read.

We are told by “Solabiblia” (where is that one Book which is his standard?) that

Quote:
Originally Posted by solabiblia
The book of Job has some especially difficult language because of its age.
The Word of God has not become more difficult over time. James had no problem in James 5:11 when speaking to scattered believers in his day.

Quote:
Originally Posted by solabiblia
It has taken four centuries to discover the meanings of some of the obscure words from other ancient documents.
This has become a process designed to confute truth as it stands. The more “discoveries” of “meanings” of words that might be found which contradict the historically received understanding, the worse the translation will be.

Quote:
Originally Posted by solabiblia
I think we should cut the KJV translators some slack.
Which would mean not virtually vilifying them for (implied) “meanness” of translation. ( = a false accusation against the KJB.)

http://www.youtube.com/watch?v=7LWrzwU33HQ
http://www.youtube.com/watch?v=3aJyDN2oEsI