If we have a perfect Bible in English, don't we need one in every other language?

No. And I find it interesting that the same people who accuse me of putting God's word under a "linguistic padlock" are the same people who believe that God's inspired word only exists in "original autographs" that decayed into dust centuries ago. The same people who accuse me of being ethnocentric believe that only people who study Greek and Hebrew can possibly know what God "really said."

The following is from Sam Gipp's The Answer Book.

QUESTION: If there is a perfect Bible in English, doesn't there also have to be a perfect Bible in French, and German, and Japanese, etc.?

ANSWER: No. God has always given His word to one people in one language to do one job--convert the world. The supposition that there must be a perfect translation in every language is erroneous and inconsistent with God's proven practice.

EXPLANATION: This explanation comes in three parts: the Old Testament, the New Testament, the entire Bible.

(1) The Old Testament:

It is an accepted fact that, with the exception of some portions of Ezra and Daniel, the Old Testament was written in Hebrew. It is also accepted that it was divinely given to the Jews.

Thus God initiates His pattern of operation. He gave His words to one people in only one language.

God, apparently unintimidated by modern scholarship, did not feel obligated to supply His words in Egyptian, Chaldean, Syrian, Ethiopian, or any other of the languages in use on the earth at the time the Old Testament was written.

(2) New Testament:

It is also an accepted fact that the New Testament was written in Greek, Koine Greek to be exact. Again, the Lord apparently saw no reason to inspire a perfect original in all of the languages of the world extant at that time.

Only this time, instead of giving His Book to a nation, such as Israel, He simply gave it to the Christians who were told to go out and convert the world (Matthew 28:19). His choice of Greek as the language of the New Testament was obvious in that it was the predominant language of the world at the time.

(3) The Entire Bible:

It is obvious that God now needed to get both His Old Testament and His New Testament welded together in a language that was common to the world. Only English can be considered such a language.

The English language had been developing for many centuries until the late sixteenth century. About that time it finally reached a state of excellence that no language on earth has ever attained. It would seem that God did the rest. He chose this perfect language for the consummation of His perfect Book.

First England and later the United States swept the globe as the most powerful nations on earth, establishing English in all corners of the globe as either a primary or secondary language.

Today nations who do not speak English must still teach English to many of their citizens. Even nations antagonistic to the West such as Russia and Red China must teach English to their business and military personnel.

Thus in choosing English in which to combine His two Testaments, God chose the only language which the world would know. Just as He has shown in His choosing only one language for the Old Testament and only one language for the New Testament, He continued that practice by combining those two testaments in only one language.

But let us not forget the fact that, by choosing the English language, God has given us a mandate to carry out the great commission. He did not give us a perfect Bible to set placidly on the coffee table in our living room to let our guests know that we are "religious." He did not give it to us to press a flower from our first date, or to have a record of our family tree. He gave it to us to read! And to tuck under our arm and share with the lost world the good news of Jesus' payment for sin that is found inside.

Let's get busy!